Un poème de Jacques Prévert
Quand tu dors
Toi tu dors la nuit
Moi j’ai de l’insomnie
Je te vois dormir
Ca me fait souffrir
………………………………..
Toutes les nuits je pleure toute la nuit
Et toi tu rêves et tu souris
Mais cela ne peut plus durer
Une nuit sûrement le te tuerai
Tes rêves alors seront finis
Et comme je me tuerai aussi
Finie aussi mon insomnie
Non deux cadavres réunis
Dormiront ensemble dans notre grand lit
Toi tu rêves al nuit
Moi j’ai de l’insomnie
Je te vois rêver
Ça me fait pleurer
Voilà le jour et soudain tu t’éveilles
Et c’est à moi que tu souris
Tu souris avec le soleil
Et je ne pense plus à la nuit
Tu dis les mots toujours pareils
« As-tu passé une bonne nuit »
Et je réponds comme la vieille
« Oui mon chéri j’ai bien dormi
et j’ai rêve de toi comme chaque nuit. »
Histoires, © Ed. Gallimard.
Traduit en persan par moi !
وقتی تو میخوابی
تو شب میخوابی و من خوابم نمیبرد
تو را میبینم که خوابیدهای
و این آزارم میدهد.
.........................................................
هر شب تمام شب را گریه میکنم
و تو خواب میبینی و در خواب لبخند میزنی
یقین دارم که بیش از این طول نمیکشد
یک شب من تو را خواهم کشت
و رؤیاهای تو تمام خواهد شد
و من خودم را هم خواهم کشت
بیخوابی من هم تمام میشود
جسدهای درهم پیچان ما
مثل هم، در رختخواب بزرگ ما به خواب خواهند رفت
تو شب خواب میبینی
من بیخوابی میکشم تو را میبینم که خواب میبینی
این به گریهام میاندازد
صبح میشود و تو یکباره بیدار میشوی
و به من لبخند میزنی
تو با آسمان لبخند میزنی
و من دیگر به شب فکر نمیکنم
تو کلمات همیشگیات را میگویی
"شب خوبی را گذراندی؟"
و من مثل شبهای قبل جواب میدهم
بله عزیزم خوب خوابیدم
و مثل هر شب خواب تو را دیدم
Quand tu dors
Toi tu dors la nuit
Moi j’ai de l’insomnie
Je te vois dormir
Ca me fait souffrir
………………………………..
Toutes les nuits je pleure toute la nuit
Et toi tu rêves et tu souris
Mais cela ne peut plus durer
Une nuit sûrement le te tuerai
Tes rêves alors seront finis
Et comme je me tuerai aussi
Finie aussi mon insomnie
Non deux cadavres réunis
Dormiront ensemble dans notre grand lit
Toi tu rêves al nuit
Moi j’ai de l’insomnie
Je te vois rêver
Ça me fait pleurer
Voilà le jour et soudain tu t’éveilles
Et c’est à moi que tu souris
Tu souris avec le soleil
Et je ne pense plus à la nuit
Tu dis les mots toujours pareils
« As-tu passé une bonne nuit »
Et je réponds comme la vieille
« Oui mon chéri j’ai bien dormi
et j’ai rêve de toi comme chaque nuit. »
Histoires, © Ed. Gallimard.
Traduit en persan par moi !
وقتی تو میخوابی
تو شب میخوابی و من خوابم نمیبرد
تو را میبینم که خوابیدهای
و این آزارم میدهد.
.........................................................
هر شب تمام شب را گریه میکنم
و تو خواب میبینی و در خواب لبخند میزنی
یقین دارم که بیش از این طول نمیکشد
یک شب من تو را خواهم کشت
و رؤیاهای تو تمام خواهد شد
و من خودم را هم خواهم کشت
بیخوابی من هم تمام میشود
جسدهای درهم پیچان ما
مثل هم، در رختخواب بزرگ ما به خواب خواهند رفت
تو شب خواب میبینی
من بیخوابی میکشم تو را میبینم که خواب میبینی
این به گریهام میاندازد
صبح میشود و تو یکباره بیدار میشوی
و به من لبخند میزنی
تو با آسمان لبخند میزنی
و من دیگر به شب فکر نمیکنم
تو کلمات همیشگیات را میگویی
"شب خوبی را گذراندی؟"
و من مثل شبهای قبل جواب میدهم
بله عزیزم خوب خوابیدم
و مثل هر شب خواب تو را دیدم