Cinq poèmes de Jacques Prévert
Traduit en persan par moi!
La belle saison
A jeun perdue glacée
Toute seule sans un sou
Une fille de seize ans
Immobile debout
Place de la Concorde
A midi le Quinze Août.
فصل زیبا
گرسنه سر درگم سرمازده
تنهای تنها بی هیچ پشیزی
دخترک شانزده سالهای
بیحرکت ایستاده
در میدان کنکورد
صلات ظهر
پانزدهم اوت
Premier jour
Des draps blancs dans une armoire
Des draps rouges dans un lit
Un enfant dans sa mère
Sa mère dans les douleurs
Le père dans le couloir
Le couloir dans la maison
La maison dans la ville
La ville dans la nuit
La mort dans un cri
Et l'enfant dans la vie.
روز نخستین
ملحفههای سفید در یک گنجه
ملحفههای سرخ در یک تختخواب
کودکی در شکم مادر
مادر در دامان دردها
پدر در راهرو
راهرو در خانه
خانه در شهر
شهر در شب
مرگ در غوغا
و کودکی در دامان زندگی
Alicante
Une orange sur la table
Ta robe sur le tapis
Et toi dans mon lit
Doux présent du présent
Fraîcheur de la nui
t Chaleur de ma vie.
آلیکانت
پرتقالی بر میز
پیراهنات بر فرش
و تو در بستر من
هدیهی شیرین این لحظه
طراوت شب
گرمی زندگی من
Le cheval rouge
Dans les manèges du mensonge
Le cheval rouge de ton sourire
Tourne
Et je suis là debout planté
Avec le triste fouet de la réalité
Et je n'ai rien à dire
Ton sourire est aussi vrai
Que mes quatre vérités.
اسب سرخ
در چرخ و فلکهای دروغ
اسب سرخ لبخند تو میچرخد
و من آنجا ایستادهام
با تازیانهی غمناک واقعیت
و من حرفی برای گفتن ندارم
لبخند تو همانقدر حقیقت دارد
که حقایق چهارگانهام
Vous allez voir ce que vous allez voir
Une fille nue nage dans la mer
Un homme barbu marche sur l'eau
Où est la merveille des merveilles
Le miracle annoncé plus haut ?
خواهید دید آنچه را خواهید دید
دختری برهنه در دریا شنا میکند
مردی ریشو بر آب راه میرود
شگفتانگیزترین شگفتیها کجاست
کدامیک از آن بالا از معجزه خبر میدهد؟