jeudi, février 15, 2007

Cinq poèmes de Jacques Prévert

Cinq poèmes de Jacques Prévert


Traduit en persan par moi!


La belle saison

A jeun perdue glacée

Toute seule sans un sou

Une fille de seize ans

Immobile debout

Place de la Concorde

A midi le Quinze Août.


فصل زیبا


گرسنه سر درگم‌ سرمازده
تنهای تنها بی هیچ پشیزی
دخترک شانزده ساله‌ای
بی‌حرکت ایستاده
در میدان کنکورد
صلات ظهر
پانزدهم اوت


Premier jour


Des draps blancs dans une armoire

Des draps rouges dans un lit

Un enfant dans sa mère

Sa mère dans les douleurs

Le père dans le couloir

Le couloir dans la maison

La maison dans la ville

La ville dans la nuit

La mort dans un cri

Et l'enfant dans la vie.


روز نخستین


ملحفه‌های سفید در یک گنجه
ملحفه‌های سرخ در یک تختخواب
کودکی در شکم مادر
مادر در دامان دردها
پدر در راهرو
راهرو در خانه
خانه در شهر
شهر در شب
مرگ در غوغا
و کودکی در دامان زندگی


Alicante


Une orange sur la table

Ta robe sur le tapis

Et toi dans mon lit

Doux présent du présent

Fraîcheur de la nui

t Chaleur de ma vie.

آلیکانت
پرتقالی بر میز
پیراهن‌ات بر فرش
و تو در بستر من
هدیه‌ی شیرین این لحظه
طراوت شب
گرمی زندگی من



Le cheval rouge


Dans les manèges du mensonge

Le cheval rouge de ton sourire

Tourne

Et je suis là debout planté

Avec le triste fouet de la réalité

Et je n'ai rien à dire

Ton sourire est aussi vrai

Que mes quatre vérités.


اسب سرخ
در چرخ و فلک‌های دروغ
اسب سرخ لبخند تو می‌چرخد
و من آن‌جا ایستاده‌ام
با تازیانه‌ی غمناک واقعیت
و من حرفی برای گفتن ندارم
لبخند تو همان‌قدر حقیقت دارد
که حقایق چهارگانه‌ام


Vous allez voir ce que vous allez voir
Une fille nue nage dans la mer

Un homme barbu marche sur l'eau

Où est la merveille des merveilles

Le miracle annoncé plus haut ?


خواهید دید آن‌چه را خواهید دید

دختری برهنه در دریا شنا می‌کند
مردی ریشو بر آب راه می‌رود
شگفت‌انگیزترین شگفتی‌ها کجاست
کدام‌یک از آن بالا از معجزه خبر می‌دهد؟